2008-02-06

Gazapo en DVD de Matrix Revolutions

Hace varios años compre un DVD de "Matrix Revolutions" y casualmente hoy he vuelto a leer el texto de la imagen. He aquí un típico error de traducción, creer que dos palabras muy parecidas (o exactamente iguales) tienen el mismo uso en los dos idiomas. El texto traducido al español como "Imágenes de Actualidad" debió ser traducido como "Imágenes Reales" y el texto original deduzco que sería "Actual Images".



Actualización 2008-02-06

Corrección de última hora (gracias migue) resulta que el ignorante soy yo, "Imagenes de Actualidad" así se llama la revista de la que se extrae la critica.

http://www.imagenesdeactualidad.com/

No hay comentarios: